Языкознание и литературоведение
Найдено 157 изданий:
Сохранить список:
Excel
Excel
Закрыть
Выгрузка списка книг доступна только авторизованным пользователям. Авторизоваться
«Преступление и наказание» — одно из самых известных произве-дений Федора Михайловича Достоевского. Этот роман заставляет чита-телей задуматься о вечных вопросах нравственности и смысла жизни и до сих пор остается одним из наиболее влиятельных произведений рус-ской и мировой литературы.
Данное произведение входит в обязательную программу среднего и среднего профессионального образования.
Предназначено для широкого круга читателей.
Данное произведение входит в обязательную программу среднего и среднего профессионального образования.
Предназначено для широкого круга читателей.
Пособие-практикум предназначено для проведения практических и семинарских занятий в рамках дисциплины «Основы российской государственности». Учебный материал разделен на 5 тем, внутри каждой из которых даны 14 видов заданий. Задания имеют разный уровень сложности и варьируются от тестов на знание фактического материала до творческих заданий, предполагающих определение собственной гражданской позиции. Цель данного практикума — активизировать способности студента воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом и философском контекстах, а также развить базовые личностные навыки — критическое мышление, креативность, коммуникацию и кооперацию. В практикуме представлен раздел для преподавателя, помогающий индивидуализировать задания с помощью искусственного интеллекта и промт-инжиниринга. Также в нем содержатся ссылки на видеоматериалы проекта «ДНК России».
Предназначено для студентов вузов всех направлений подготовки, изучающих «Основы российской государственности» в качестве общегуманитарной дисциплины, призванной углубить знание истории России и способствовать формированию гражданской позиции.
Предназначено для студентов вузов всех направлений подготовки, изучающих «Основы российской государственности» в качестве общегуманитарной дисциплины, призванной углубить знание истории России и способствовать формированию гражданской позиции.
Рассмотрены темы, необходимые для изучения дисциплины «Психология и педагогика высшей школы». Включен раздел по основам общей психологии. Уделено внимание индивидуальным особенностям личности, методам обучения в вузе и современным образовательным технологиям. Теоретический блок по акцентуациям и психотипам подготовлен на основе современной теории Виктора Пономаренко. Учебные задания снабжены интерактивным блоком в виде QR-кодов, с помощью которых можно перейти на демонстрационный аудио- и видеоматериал.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, обучающихся как по гуманитарным, так и по естественно-научным и инженерным направлениям подготовки.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, обучающихся как по гуманитарным, так и по естественно-научным и инженерным направлениям подготовки.
Этносемиотика — междисциплинарная наука, исследующая свойства знаков и знаковых систем различных этносов. Это молодая и быстро развивающаяся научная дисциплина, в ней нет еще общепризнанных обобщающих теорий. Но такие попытки делаются как в международном научном сообществе, так и в России. Предлагаемое учебное пособие посвящено актуальным проблемам этносемиотики, связанным с пониманием культурных переходов из традиции в традицию. Трансляция культурной традиции связана с техникой моделирования, а в культуре за это отвечают коды. Поэтому содержание пособия включает в себя такие разделы, как «коды и письменность», «коды и формулы», «коды и имена», «коды и тексты». В итоге перед учащимся раскрывается древняя система письма, начиная от алфавитов и заканчивая письменными текстами архаической семиотики раннего средневековья.
Учебное пособие рекомендуется студентам вузов, изучающим историю индоевропейской письменности, введение в германскую филологию, историю английского языка. Учебное пособие будет интересно аспирантам и ученым, занимающимся проблемами теории письменности.
Учебное пособие рекомендуется студентам вузов, изучающим историю индоевропейской письменности, введение в германскую филологию, историю английского языка. Учебное пособие будет интересно аспирантам и ученым, занимающимся проблемами теории письменности.
Учебное пособие (В1–С2) является прямым продолжением пособия того же автора для начинающих (А1–А2) и рассчитано на продолжающих изучение итальянского языка. Курс состоит из диалогов и текстов с аудиозаписью текста, путеводителя по грамматике, упражнений с использованием видео и текстовых заданий, позволяющих освоить и грамотно применять итальянскую грамматику, использовать идиоматические выражения, фразы и поговорки. В конце даны тесты для самопроверки и ключи ко всем упражнениям.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, изучающих итальянский в качестве первого или второго иностранного языка, а также всех тех, кто решил изучить итальянский язык самостоятельно или расширить и углубить имеющиеся языковые знания и навыки.
К книге прилагаются дополнительные материалы, доступные в электронной библиотечной системе «Лань» по ссылке или QR-коду, указанным ниже.
Il manuale Ciao, Italia! (B1–C2) è la diretta continuazione del libro dello stesso autore per principianti e post principianti (A1–A2) e progettato per studenti di livello intermedio e avanzato. Il corso si compone di dialoghi, testi, esercizi, grammatica pratica, audio e video che consentono di padroneggiare e applicare abilmente le regole grammaticali, usando espressioni idiomatiche, frasi e proverbi. Comprende inoltre i test di verifica finali e le soluzioni di tutti gli esercizi.
Il manuale è indirizzato a studenti universitari e di istituti di istruzione superiore che studiano italiano come prima o seconda lingua straniera, e anche a tutti coloro che hanno deciso di studiare la lingua italiana autonomamente o ampliare e approfondire le proprie conoscenze e competenze linguistiche.
Il libro è accompagnato da materiali supplementari disponibili nel sistema bibliotecario elettronico “Lan” utilizzando il link o il codice QR sottostante.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, изучающих итальянский в качестве первого или второго иностранного языка, а также всех тех, кто решил изучить итальянский язык самостоятельно или расширить и углубить имеющиеся языковые знания и навыки.
К книге прилагаются дополнительные материалы, доступные в электронной библиотечной системе «Лань» по ссылке или QR-коду, указанным ниже.
Il manuale Ciao, Italia! (B1–C2) è la diretta continuazione del libro dello stesso autore per principianti e post principianti (A1–A2) e progettato per studenti di livello intermedio e avanzato. Il corso si compone di dialoghi, testi, esercizi, grammatica pratica, audio e video che consentono di padroneggiare e applicare abilmente le regole grammaticali, usando espressioni idiomatiche, frasi e proverbi. Comprende inoltre i test di verifica finali e le soluzioni di tutti gli esercizi.
Il manuale è indirizzato a studenti universitari e di istituti di istruzione superiore che studiano italiano come prima o seconda lingua straniera, e anche a tutti coloro che hanno deciso di studiare la lingua italiana autonomamente o ampliare e approfondire le proprie conoscenze e competenze linguistiche.
Il libro è accompagnato da materiali supplementari disponibili nel sistema bibliotecario elettronico “Lan” utilizzando il link o il codice QR sottostante.
Учебное пособие посвящено рассмотрению современных медиаобразовательных технологий, цифровых инструментов и интерактивных методик, применяемых как в урочной, так и во внеурочной деятельности учителя-словесника. Пособие включает сценарии уроков и внеурочных занятий, вопросы и практические задания, список источников, а также методические рекомендации по применению таких медиатехнологий, как лонгрид, подкаст, короткое видео, экранизация, мультфильм, видеоблог, нейросети и др. Одной из основных целей представленных материалов является формирование медиаграмотности – комплекса навыков, позволяющих эффективно работать с информацией: критически ее оценивать, интерпретировать, делать на ее основе собственные выводы и созда-
вать новые тексты.
Предназначено в первую очередь студентам педагогических вузов, а также широкому кругу специалистов в области школьного и вузовского образования: от опытных преподавателей до начинающих педагогов, стремящихся овладеть современными образовательными подходами; педагогам внеурочной деятельности и дополнительного образования; библиотекарям; медиапедагогам.
вать новые тексты.
Предназначено в первую очередь студентам педагогических вузов, а также широкому кругу специалистов в области школьного и вузовского образования: от опытных преподавателей до начинающих педагогов, стремящихся овладеть современными образовательными подходами; педагогам внеурочной деятельности и дополнительного образования; библиотекарям; медиапедагогам.
Учебное пособие ориентировано на развитие и совершенствование навыков и умений работы с аутентичными англоязычными текстами по юридической тематике: реферировать и анализировать извлеченную из текстов информацию профессионального характера. Базой для такой работы является расширение активного и пассивного словарного запаса путем выполнения лексико-грамматических упражнений и заданий, созданных на основе одного из крупнейших современных корпусов английского языка News on the Web (NOW). Тематика пособия включает конституционные права и свободы, вопросы трудового и семейного права, проблемы профилактики плагиата и борьбы с коррупцией.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, обучающихся по юридическим направлениям подготовки. Материалы разделов Placement Test и Revision могут быть также использованы для студентов, обучающихся по другим направлениям подготовки.
Учебное пособие предназначено для студентов вузов, обучающихся по юридическим направлениям подготовки. Материалы разделов Placement Test и Revision могут быть также использованы для студентов, обучающихся по другим направлениям подготовки.
Учебное пособие по художественному переводу с английского языка на русский предназначено для изучения предметов «Теория перевода», «Практика специального и художественного перевода (английский язык)». Пособие состоит из трех разделов, которые включают разноплановые задания на перевод аутентичных текстов художественной литературы разных жанров с английского на русский язык: романа, короткого рассказа и произведений художественно-документальной прозы. В комплекс заданий входит предпереводческий анализ текста, переводческие и послепереводческие упражнения. Задания рассчитаны как на аудиторные занятия, так и на самостоятельную работу. Эти задания готовят студентов к профессиональной деятельности и вносят значительный вклад в формирование их переводческого мастерства и межкультурной компетентности. В конце пособия даются тексты трех уровней сложности для контроля знаний и умений обучающихся, а также списки источников и рекомендуемой литературы по проблемам перевода, полезных интернет-ресурсов.
Пособие предназначено для студентов педагогических вузов и классических университетов, обучающихся по направлению подготовки «Филология», направленности «Зарубежная филология».
Пособие предназначено для студентов педагогических вузов и классических университетов, обучающихся по направлению подготовки «Филология», направленности «Зарубежная филология».
Учебное пособие направлено на формирование навыков профессионального письменного перевода прессы в языковой паре «русский — английский», а материалом пособия являются современные тексты, отражающие актуальные темы новостной повестки в сферах культуры, спорта, науки, технологий и общества. Разработанные упражнения не только развивают навыки чтения и говорения, но и способствуют увеличению активного словарного запаса, запоминанию частотных лексико-грамматических паттернов, встречающихся в текстах СМИ, а также развитию профессиональной компетенции письменного переводчика.
Учебное пособие предназначено для использования на занятиях по направлению «Лингвистика», где обучаются будущие переводчики, и на занятиях по английскому языку с журналистами, для которых иностранный язык является одним из инструментов профессиональной деятельности. Также оно подходит для студентов гуманитарных направлений подготовки, изучающих английский язык на продвинутом уровне и специализирующихся на языке СМИ и переводе прессы.
Учебное пособие предназначено для использования на занятиях по направлению «Лингвистика», где обучаются будущие переводчики, и на занятиях по английскому языку с журналистами, для которых иностранный язык является одним из инструментов профессиональной деятельности. Также оно подходит для студентов гуманитарных направлений подготовки, изучающих английский язык на продвинутом уровне и специализирующихся на языке СМИ и переводе прессы.
Данный учебник создан на основе курса лекций по дисциплине «Лингвокультурологические аспекты перевода». Он призван, во-первых, познакомить с основами лингвокультурологии в аспектах перевода, во-вторых, показать возможные зоны лингвокультурных, коммуникативных и переводческих неудач при переводе текстов, чтобы вызвать тот же прагматический эффект, в-третьих, дать инструментарий (модель КДМ), который поможет адекватно перевести фразеологизмы и пословицы как наиболее культурно нагруженные единицы языка, выполняющие текстовые и прагматические функции в тексте, входя в его семантическую макроструктуру.
Учебник может быть использован для аудиторной или самостоятель-ной работы студентами вузов старших курсов, обучающимися по направ-лению подготовки «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая ком-муникация», а также студентами старших курсов языковых факультетов при изучении дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Будет полезен всем, интересующимся проблемами языка, культуры и ком-муникации в области теории и практики перевода.
Учебник может быть использован для аудиторной или самостоятель-ной работы студентами вузов старших курсов, обучающимися по направ-лению подготовки «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая ком-муникация», а также студентами старших курсов языковых факультетов при изучении дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Будет полезен всем, интересующимся проблемами языка, культуры и ком-муникации в области теории и практики перевода.