Издательство: (812) 336-90-92
Интернет-магазин: (812) 363-47-54 доб. 119
Поиск по дисциплине

Теория и практика перевода - все книги по дисциплине. Издательство Лань

Сохранить список:
Excel Excel
Закрыть

Выгрузка списка книг доступна только авторизованным пользователям. Авторизоваться

PDF PDF
Закрыть

Выгрузка списка книг доступна только авторизованным пользователям. Авторизоваться

Данный учебник создан на основе курса лекций по дисциплине «Лингвокультурологические аспекты перевода». Он призван, во-первых, познакомить с основами лингвокультурологии в аспектах перевода, во-вторых, показать возможные зоны лингвокультурных, коммуникативных и переводческих неудач при переводе текстов, чтобы вызвать тот же прагматический эффект, в-третьих, дать инструментарий (модель КДМ), который поможет адекватно перевести фразеологизмы и пословицы как наиболее культурно нагруженные единицы языка, выполняющие текстовые и прагматические функции в тексте, входя в его семантическую макроструктуру.
Учебник может быть использован для аудиторной или самостоятель-ной работы студентами вузов старших курсов, обучающимися по направ-лению подготовки «Теория перевода и межкультурная/межъязыковая ком-муникация», а также студентами старших курсов языковых факультетов при изучении дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Будет полезен всем, интересующимся проблемами языка, культуры и ком-муникации в области теории и практики перевода.
Год издания: 2025
Авторы: Абакумова О. Б.
Печатное издание
684 ₽
Электронная версия
415 ₽
Целью учебного пособия является стремление научить будущих переводчиков ориентироваться в цифровых технологиях в переводе и применять их функционал для решения практических и научно-исследовательских задач. Оно уникально тем, что в нём впервые собраны, систематизированы и описаны возможности цифровых инструментов в устном, письменном и аудиовизуальном переводе. При этом материал представлен в максимально практико-ориентированном аспекте и призван помочь обучающимся развить цифровую грамотность переводчика и научить профессионально использовать электронные ресурсы в переводческой деятельности. Пособие состоит из 5 разделов, каждый из которых поделён на лекции и включает вопросы и задания. По окончании курса студентам предлагается выполнить обобщающий тест с вопросами и заданиями по всем разделам курса. Таким образом, пособие призвано помочь начинающим переводчикам сориентироваться в многообразии технических средств, меняющих жизнь переводчика-человека в сторону всё большей эффективности его работы.
Учебное пособие предназначено для студентов высших учеюных заведений, обучающихся на переводческих и смежных с ними направлениях подготовки.
Год издания: 2025
Авторы: Алюнина Ю. М.
Печатное издание
1 033 ₽
Электронная версия
620 ₽
Закрыть
Сообщить о поступлении
Укажите ваш e-mail, и мы пришлем уведомление, как только книга станет доступна для покупки.
Ваш email
Закрыть
Товар в корзине
Вы можете продолжить покупки или перейти к оформлению заказа.
К началу страницы