Перевод и переводоведение - все книги по дисциплине. Издательство Лань
Сохранить список:
Excel
Excel
Закрыть
Выгрузка списка книг доступна только авторизованным пользователям. Авторизоваться
В современных условиях важным фактором успешной работы в области защиты окружающей среды является владение, кроме общенаучной лексики, терминологическим аппаратом дисциплины и способность осуществлять профессиональную коммуникацию в международном сообществе.
Главная цель учебника — формирование иноязычных языковых компетенций в области знания «Экология», подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, знакомство с актуальными международными природоохранными проектами. Центральным элементом каждого урока являются лекции TED, для каждой лекции выделяется ключевая терминология, которая многократно предъявляется учащимся для лучшего понимания и запоминания. Аудиовизуальный компонент курса способствует развитию навыков аудирования и презентации научного сообщения. Задания на аннотирование, реферирование и последовательный перевод помогают сформировать навыки мышления высокого порядка.
Книга предназначена для обучения студентов и аспирантов таких направлений подготовки, как «Науки о земле», «Экология и природопользование», «Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии, нефтехимии и биотехнологии», и может быть использована для изучения дисциплин «Практический курс профессионального перевода», «Аннотирование и реферирование» и аналогичных.
К книге прилагаются дополнительные материалы, доступные в электронной библиотечной системе «Лань» по ссылке или QR-коду, указанным ниже.
Главная цель учебника — формирование иноязычных языковых компетенций в области знания «Экология», подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, знакомство с актуальными международными природоохранными проектами. Центральным элементом каждого урока являются лекции TED, для каждой лекции выделяется ключевая терминология, которая многократно предъявляется учащимся для лучшего понимания и запоминания. Аудиовизуальный компонент курса способствует развитию навыков аудирования и презентации научного сообщения. Задания на аннотирование, реферирование и последовательный перевод помогают сформировать навыки мышления высокого порядка.
Книга предназначена для обучения студентов и аспирантов таких направлений подготовки, как «Науки о земле», «Экология и природопользование», «Энерго- и ресурсосберегающие процессы в химической технологии, нефтехимии и биотехнологии», и может быть использована для изучения дисциплин «Практический курс профессионального перевода», «Аннотирование и реферирование» и аналогичных.
К книге прилагаются дополнительные материалы, доступные в электронной библиотечной системе «Лань» по ссылке или QR-коду, указанным ниже.
Учебное пособие посвящено вопросам истории перевода и переводоведения. История перевода рассматривается как история контекстов и формул, получавших различные интерпретации в процессе языкового развития. Освещаются основные проблемы теории и методов перевода. Пособие «История перевода» опирается на лингвистические предпосылки становления понятия «перевод» и учитывает такие качества перевода, как его процессуальность и результативность.
Учебное пособие рекомендуется бакалаврам, обучающимся по направлению подготовки «Лингвистика» по специальностям «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и «Перевод и переводоведение», а также специалистам в области переводоведения.
Учебное пособие рекомендуется бакалаврам, обучающимся по направлению подготовки «Лингвистика» по специальностям «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» и «Перевод и переводоведение», а также специалистам в области переводоведения.